Пример из русского языка:Сонет А.С.Пушкина "Поэту" (Поэт! не дорожи любовию народной...)
NOT10: Як-ИР Як-Поэт
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 4
Тип метаязыкового элемента:B
Весомость термина:1782
Ранг термина:1492
Употребительность термина по картотеке Крылова:1
Ранг термина по картотеке Крылова:75757
Заголовок словарной статьи:схе́ма1. метри́ческая
Английский эквивалент термина:metric pattern
Корреляты:ритмическая схема
Семантический источник термина:метри́ческий1
NOT10: Як-ИР Як-Поэт
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 4
Тип метаязыкового элемента:B;A
Весомость термина:8696
Ранг термина:37
Употребительность термина по картотеке Крылова:57
Ранг термина по картотеке Крылова:7
Заголовок словарной статьи:интона́ция1.
Содержание термина:* просодические явления (мелодика, интенсивность, длительность, паузы, темп и тембр речи), наблюдаемые в рамках синтаксических единиц - словосочетания и предложения (в том числе и однословного предложения)
Английский эквивалент термина:intonation; melodic pattern; rhythmo-melodics; sentence phonology; tonality
Вхождения термина в состав другого термина:Речь звуковая. Речь звучащая. Речь устная. Речи членение. Речь экспрессивная. Речь эмоциональная. Речь эмоционально окрашенная
Шахматов "Синтаксис русского языка":1
Карцевский "Повторительный курс русского языка" 1928:20-21
NOT10: Як-ИР Як-Поэт 1 20-21
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 6
Тип метаязыкового элемента:B;A
Весомость термина:13024
Ранг термина:12
Употребительность термина по картотеке Крылова:28
Ранг термина по картотеке Крылова:149
Заголовок словарной статьи:зву́ки согла́сные
Содержание термина:* звуки - ртосмыкатели, при произнесении которых важную роль играют шумы, возникающие при наличии в речевом канале фокуса (места образования) - т.е. преграды на пути воздушной струи, характеризуемые обычно концентрированным мускульным напряжением в месте образования преграды, более сильной воздушной струей и периферийной ролью в составе слога
Английский эквивалент термина:consonants; contoids; supporting consonant
Немецкий эквивалент термина:Konsonanten
Французский эквивалент термина:consonne d'appui;consonnes
Испанский эквивалент термина:consonantes
Эсперантский эквивалент термина:konsonantoj
Пример из русского языка:сна́ми - волна́ми, ночно́е - поко́е
Дурново 1924: ГрамС-24
Немецкий эквивалент термина (в книге К.Бюлера):Konsonanten
Карцевский "Повторительный курс русского языка" 1928:93-95
Петерсон "Русский язык" (1925):12-15
Аванесов и Сидоров "Очерк грамматики русского литературного языка" (1945):28-37
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР 93-9512-1528-37
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 7
Тип метаязыкового элемента:B;A
Весомость термина:3108
Ранг термина:268
Употребительность термина по картотеке Крылова:13
Ранг термина по картотеке Крылова:665
Заголовок словарной статьи:аллитера́ция
Содержание термина:повторение одинаковых (или сходных) звуков или звукосочетаний а) в начале слогов, обычно в звукоподражательных словах; б) в начале слов, составляющих устойчивые словосочетания, обычно парные (фр. mots jumeaux); в) для выделения ударных слогов полустишия в древнегерманском стихосложении (нем. Alliterationsvers, Stabreim, Anreim)
Английский эквивалент термина:alliteration
Немецкий эквивалент термина:Alliteration, Anreim
Французский эквивалент термина:allitération
Испанский эквивалент термина:aliteración
Пример из русского языка:а) фанфары, хохот
Пример из английского языка:б) by might and main
Пример из французского языка:б) bel et bien
NOT10: Як-ИР Як-Поэт
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 4
Тип метаязыкового элемента:B;A;T
Весомость термина:4174
Ранг термина:143
Употребительность термина по картотеке Крылова:34
Ранг термина по картотеке Крылова:82
Заголовок словарной статьи:па́уза
Содержание термина:* перерыв в речи, которому акустически обычно соответствует отсутствие звука, а физиологически - остановка в работе речевых органов
Английский эквивалент термина:intonation break; pause; intonation break
Немецкий эквивалент термина:Pause, Ruhepunkt
Французский эквивалент термина:pause;pause*
Испанский эквивалент термина:pausa
Вхождения термина в состав другого термина:Положение перед паузой.
Немецкий эквивалент термина (в книге К.Бюлера):Pause
Шахматов "Синтаксис русского языка":210, 220
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении":Пешковский-28/56 257, 417, 444
Карцевский "Повторительный курс русского языка" 1928:12, 14
Петерсон "Синтаксис русского языка" (1923):22, 47-48, 51, 124-126
Петерсон "Русский язык" (1925):96-98
Аванесов и Сидоров "Очерк грамматики русского литературного языка" (1945):15-16,
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 16
Тип метаязыкового элемента:B;B
Весомость термина:1547
Ранг термина:2401
Употребительность термина по картотеке Крылова:2
Ранг термина по картотеке Крылова:4200
Заголовок словарной статьи:стих свобо́дный
Английский эквивалент термина:free verse, vers libre
Немецкий эквивалент термина:freie Rhythmen
Французский эквивалент термина:vers libre, vers libéré
Испанский эквивалент термина:verso libre, versículo
Корреляты:смешанный стих
Пример из русского языка:
Она пришла с мороза, Раскрасневшаяся, Наполнила комнату Ароматом воздуха и духов, Звонким голосом И совсем неуважительной к занятиям Болтовней. U-́U-́U-́U UU-́UUU U-́UU-́UU UU-́U-́UUUU-́ -́U-́UU UU-́UUU-́UUU-́UU UU-́
NOT10: Як-Поэт
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента:B;B
Весомость термина:1082
Ранг термина:6615
Употребительность термина по картотеке Крылова:1
Ранг термина по картотеке Крылова:16760
Заголовок словарной статьи:стих белый
Английский эквивалент термина:blank verse
Немецкий эквивалент термина:Blankvers
Французский эквивалент термина:vers blanc
Испанский эквивалент термина:verso blanco
Пример из русского языка:
Еще одно последнее сказанье - И летопись окончена моя, Исполнен долг, завещанный от бога Мне, грешному. Недаром многих лет Свидетелем господь меня поставил И книжному искусству вразумил.
NOT10: Як-Поэт
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента:B;B
Весомость термина:965
Ранг термина:8962
Употребительность термина по картотеке Крылова:1
Ранг термина по картотеке Крылова:16778
Заголовок словарной статьи:стих силлаби́ческий
Английский эквивалент термина:syllabic verse
NOT10: Як-Поэт
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента:B;B
Весомость термина:971
Ранг термина:8809
Употребительность термина по картотеке Крылова:1
Ранг термина по картотеке Крылова:16780
Заголовок словарной статьи:стих тони́ческий
Английский эквивалент термина:accentual verse
NOT10: Як-Поэт
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента:B;B;B
Весомость термина:1631
Ранг термина:2005
Употребительность термина по картотеке Крылова:1
Ранг термина по картотеке Крылова:16756
Заголовок словарной статьи:стих александрийский
Английский эквивалент термина:alexandrine;alexandrine
Немецкий эквивалент термина:Alexandriner;Alexandriner
Французский эквивалент термина:alexandrin;alexandrin
Испанский эквивалент термина:alejandrino;alejandrino
Пример из русского языка:
Угрюмый сторож муз || гонитель давний мой, Сегодня рассуждать || задумал я с тобой. Не бойся: не хочу, || прельщенный мыслью ложной, Цензуру поносить || хулой неосторожной.
NOT10: Як-Поэт
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Содержание термина:* согласные, образуемые при полном смыкании активного и пассивного артикулирующих органов на пути выдыхаемой воздушной струи и т.о. включающие момент полного прекращения протекания воздушной струи через ротовую полость - т.н. смычку (которая может либо преодолеваться воздушной струей - при взрыве, либо огибаться ею - при произнесении смычно-проходных, либо не размыкаться вовсе - при имплозии)
Английский эквивалент термина:obstruents; plosives
Содержание термина:артикулируемый передней частью языка вместе с кончиком, который либо опускается к нижним зубам, когда передняя часть спинки образует преграду (дорсальные), либо поднимается вместе со спинкой, образуя преграду (апикальные)
Английский эквивалент термина:coronal consonants; forelinguals
Французский эквивалент термина:coronal
Испанский эквивалент термина:coronal
Семантический источник термина:переднеязы́чный_
NOT10: Як-ИР
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2